CHAPTER I INTRODUCTION
1.1 Background of the Study Language is an
inseparable element from daily interaction of human life to communication with each other, and as mirror
of mind that is expresses feeling and our
mind to delivery or share information to other people in society. The activity
or process feeling or share information
is called communication as Hornby. Because human being need to communication with other
in daily life and the language itself is a medium for people to make a communication.
In general as human beings, people are
always faced with language chosen when day speak. In addition to language choice, people may sometimes mix up two or
more language. Moreover, people who live
in bilingual community tend to use two various languages in communication to each other.
Nowadays, people develop some
knowledge and ability in a second language and so become bilingual. In bilingual
communication, two or more language are often
use along together. Sometimes the languages are mixed or they switched to another one. These are known as code mixing
and code switching. It can occur in any language
such as English-Indonesia, Malay-Arabic, Spanish-Chinese, and many other.
Code is a term for any variety
language. Kinds of code that are code mixing and code switching. If utterance is switched
from one language to another language supporting
a distinctive function, it is called code switching. Conversely, if an utterance either phrase, wards, or clause
consist does not support a distinctive function,
it is called code mixing. In conclusion, code mixing is a mixture of word, phrase, clause, or sentence of several
languages. It means that code mixing occurs when a speaker uses a certain language in this
communication: however, he/she inserts
some pieces of another language.
In bilingual communication, two
or more languages are often used along together.
Sometimes the languages are mixed or they are switched to another one.
Suwito and Chaer and Agustine
(1995:114) divides code switching into two types, day are: a)
“Campur code eksternal terjadi ketika suatu bahasa dialihkan ke bahasa lain dalam kelompok bahasa yang berbeda”.
(Extern of code switching, it occurs
when one language is switched in to another language in different group of language).
For example: Bahasa Indonesia is
switch into English.
b) “Campur code internal terjadi ketika suatu
bahasa dialihkan ke bahasa lain dalam
kelompok bahasa yang”. (Intern of code switching, it occurs when one language
is switching into another language in the same group of language).
Suwito also devides code mixing
into two types, they are: a) “Campur kode kedalam adalah campur code yang
bersumber dari bahasa asli dengan
variasinya”. (Inner code mixing, it occurs if the speaker inserts the elements of their own language
into national language, the element of
dialect into own language).
b) “Campur code kluar adalah campur code yang
cersumber dari bahasa asing” (outer code
mixing, it occurs if the speaker inserts the element of their own language into foreign language).
From the definition above, we know language and human being as a social man cannot be separated, in the writer’s mind,
if human does not have any language, there
is no civilization, but time to time,
civilization become more developed especially
in this globalization era. This globalization is also blousing the language world. Nowadays, kindergarten students evil
have started to learn English. This habit,
than will make people become bilingualism or multilingualism. It is because differences of ethnic, region, background, and
level different country of people cause the
variety of the language itself. Because of that, to show good identity in this modern society world, the people always try to
know all various cases to exist in certain
community that uses that communication or languages cause in the world so many language of different. This case will
cause sometimes the people use varieties language in communication to each other.
Therefore, people will mix up two or more language beside mother of tongue language.
The subject matter of this thesis
is a part of sociolinguistics, it about code mixing of Indonesia – English, because
nowadays Indonesia community is bilingual or multilingual society. People often mix
their language especially mixes with English
language in this globalization, because English language had globalized be accepted as one of international language. In
this case English is an international language
where many countries in the world use it in every occasion either spoken or written communication. As the effect, nowadays
Indonesian language is also influenced
by English because most Indonesia people do mixing both languages. For examples; 1) Pakai baju yang gak matching
adalah prestasi yang paling buruk bagi kaum perempuan. (Apply the dressing which isn’t
matching, is bad performance for
famines) 2) Mau sok down to earthnihh
…( wanna to down to eart ...) 3) Klo
merasa ada waktu senggang dan kepingin ikut pemotretan, just let me know! (If you have any free times to follow
photography, just lets me go!.) 4) Hari
ini ok juga, meskipun malam minggu lebih perfect. (Today is ok, although Saturday night is more perfect.) The example above shows the different codes in
one sentence. It can be seen that word
matching, down to earth, just let me go, and perfect are taken from English language and they are mixed in Indonesian
language. However all the words do not influence
the structure of language involved in participle, code-mixing is the mixing one language into the structure of other
language so that is only such place and does not. Structure of component of language
involved that consist of word, phrase, clause,
and sentence The phenomenal of code-mixing can be found in media as novel,
magazine, newspaper, movie, radio
broadcast, etc are written of spoken which uses bilingual language, but the written chosen the Indonesia
novel “Cewek Matre” by Alberthiene Endah
is publish PT Gramedia Pustaka Utama Jakarta, 2012. Kompas to analyze of code mixing. There are several reasons to
support this decision. The first, nowadays novel is very popular and famous, because
larger reader read the novel in the young people. Second, it is very interesting to
analyze the use the code mixing, because it is Indonesia novel which has code mixing
Indonesia- English and this novel publish in young people 1.2
Problem of the Study The problems of the study are formulated as
following: 1) What components of language are used in
code-mixing found in “Cewek Matre”novel?
2)
Which component of language is dominantly used in code-mixing found in “Cewek Matre” novel? 1.3
Objective of the Study In relating to the problem, the objectives of
this study are: 1) To find out the component of language which
are used in code-mixing in “Cewek
Matre”novel.
2) To find out the component of language which
is dominantused in code mixing in “Cewek
Matre”novel.
1.4 Scope of the Study Code-mixing become
phenomena of language because of its can application among social interaction in bilingual
communication. It can found in spoken communication
and in written communication. Indonesia novel is chosen as the object of this study. Many novels have used
code-mixing with English. In this case, the
scope of the study is limited on the use of code-mixing only in Indonesia
English language in novel “Cewek Matre”
by Alberthiene Endah which has sixteen chapters.
Cause of that, the writer limited
with random miner and chosen eight from sixteen chapters to analyze as object study.
1.5 Significance of the Study The
findings of this study are expected to be useful for: 1) The
English students, it would provide a better understanding about codemixing of
component of language involved there so students are able to analyzed component of language which are used
in code-mixing. The findings of this
study are also supposed to give contribution to English students, especially for those majoring in
linguistics. This study will provide a
better technique for other researchers to conduct further research about cod-mixing using other media.
2) The reader, to get information and to
increase knowledge about code mixing
between English and Indonesian language and its application that can be found in Indonesia novel so readers are
able to identify code-mixing when they
read novel.
0 komentar:
Posting Komentar